Cau la fulla,
ara és lliure,
ara sí, com el vent.
Cap branca l’apressa
ni li dona nodriment.
En la seva llibertat
està la seva mort.
traducción al castellano
Cae la hoja
Cae la hoja,
ahora es libre,
ahora sí, como el viento.
Ninguna rama la retiene
ni le da alimento.
En su libertad
está su muerte.
Precioso,
ResponderEliminarparece tan liviano...
Saludos,
Kova
Son livianas, Kova, pero las hojas pagaron su libertad con la muerte.
ResponderEliminarSalud
Equipaje liviano el de la libertad
ResponderEliminarQuizás sea cuestión de desprenderse
Saludos
Kova
La maleta, Kova, cuando la transportamos nos pesa y cuando la dejamos en un rincón se llena de polvo.
ResponderEliminarSalud