Isidre Manils. Luz contrastada
Contemplo l’aurora desfent-se entre els salzes
i darrera el cim, restes de la nit
han deixat petjades, clams i rostolls d’ombres.
La por continguda ha gravat les pedres.
És tan fosc el somni com orca la por
i tan clara l’alba com el vol de l’òliba
que al matí s’encega amb la llum isarda.
El desig nocturn ha barrat el pas.
Tan fals el desig com n’és d’aspre el fang
de la terra eixorca, on cap magraner
donarà magranes de tessel·les roges.
Darrere els penyals ja no sentirem
els mots abrasius del cínic Diògens,
només la bellesa mostrarà el seu rostre.
traducción
Contemplo la aurora que
se escapa entre los sauces
y detrás la colina,
restos de la noche
han dejado sus huellas,
clamor y rastrojos de sombras.
El miedo contenido ha
grabado las piedras.
Tan oscuro es el sueño
como enajenado es el miedo
y tan clara el alba como
el vuelo de la lechuza
que por la mañana se
deslumbra con la luz salvaje.
El deseo nocturno ha vallado
el camino.
Tan falso es el deseo
como áspero es barro
de la tierra baldía,
donde ningún granado
dará frutos de teselas
encarnadas.
Detrás de las peñas, ya
no se oirán
las voces abrasivas del
cínico Diógenes,
sólo la belleza mostrará
su rostro.
Es magnífico Francesc, verdaderamente hermoso y tiene musicalidad también en castellano. Sí.
ResponderEliminarSalud
Manuel Marcos
Amigo Manuel, celebro que te guste, es un soneto acerca de esta manía mía de reflexionar sobre la belleza. La traducción al castellano ha salido casi automáticamente.
EliminarSalud
Precioso poema al amanecer!
ResponderEliminar-Del cínico Diógenestan amante de las virtudes morales de la austeridad me quedo con su famosa frase (soy ciudadano del Mundo)
Saludos Francesc.
Querida Bertha, un gran tipo ese Diógenes y ahora tan denostado, dijo verdades suculentas como un taco de carne de membrillo y tan sustanciosamente ácidas como un membrillo verde.
EliminarEs curioso, amiga Bertha, sabios como Diógenes o como Maquiavelo o Voltaire son hoy proscritos y nuestra cultura, tan politicamente correcta, los demoniza.
Salud
Bellísimo. salut
ResponderEliminarhola Francesc:
ResponderEliminara vueltas con la belleza y esta vez con el soneto, esa forma que en poesía facilita el discurso -el "bello decir" del que habla Fernando de Herrera cuando comenta a Garcilaso- sobre todo si el endecasílabo está, se lo espera y la voz poética se toma unas birras con él -me refiero a tu texto en català, por supuesto-.
del primer cuarteto me quedo con el tercer verso y ese extraordinario:"..., clams i rostolls d´ombres" que centraliza y articula la pauta de toda la estrofa, es una especie de falsa bisagra entre luz y sombra que supondrá la constante del poema.
lo anterior se puede ver, quizá con mayor claridad si nos detenemos en los dos primeros versos del segundo cuarteto y la correspondencia ente "fosc" y "clar"; "somni" y "alba" y finalmente " "..orca la por" y "vol de l'oliba" donde la luz devendrá en su contrario a raíz del vuelo de la lechuza: "s'encega amb la llum isarda" -muy buena esa recuperación de "isarda"!!-
son así mismo interesantes los dos versos finales de cada cuarteto donde de alguna forma se plantea una cierta frustración por aprehender la belleza: los dos versos están expresados de forma negativa -"por y "pedra" en el primero y en el segundo la esterilidad del deseo nocturno, no del deseo como idea y concepto, por supuesto- y ello se constata en esa escasa fracción temporal durante la cual la luz abandona la noche pero aún esa luz no acaba de abrir el inicio del día; diríamos que durante la aurora la belleza aún no está lo suficientemente desnuda.
La tensión entre luz y sombra de los cuartetos, pienso que en los tercetos será la contraposición entre lo real y lo simbólico. La nocturnidad del deseo ligado a la tierra baldía -¡¡"terra eixorca"!!, grande Francesc!!- y la belleza a la granada, ¡nada menos! que para hacerlo corto digamos que la simbología de la granada se puede resumir como la armonía de lo múltiple y lo diverso -disposición de los granos- en la unidad aparente. La granada como aquello que resiste, precisamente, el tránsito por la tierra yerma de lo real.
y si la realidad se puede manifestar de forma contingente y "abrasiva" es a través de la palabra demoledora de Diógenes de Sínope.
la aprehensión de la belleza, pues, necesita tanto del abandono del deseo como forma de persecusión como evitar aquella palabra que puede derivarnos hacia Diógenes, la belleza se ha de procurar encontrarla en soledad, después ya veremos...
y hasta aquí llego Francesc, supongo que habré metido la gamba en más de una de mis apreciaciones, asñi mismo,pido disculpas a tus lectores por lo extenso del comentario, pero lo lamento, no sé comentar de otra forma y tampoco me comprometo con ningún propósito de enmienda.
Francesc, nos leemos y nos escribimos,
salut,
hugo
Sí, amigo Hugo, ya sabes, siempre ando a vueltas con la belleza, ésta que petrifica como la mirada de la Medusa y procuro protegerme con el escudo del endecasílabo.
EliminarEntre la luz y la sombra, abandono el deseo y sigo el vuelo de las lechuzas que, con el papo lleno, abandonan las lámparas de la catedral en pos del rostro terrible o de la sustancia que se esconde dentro del frío bloque de mármol
y como tú, también me pregunto, ¿y después qué?
Agradezco mucho tu comentario. Nos leemos.
Salud
Me encantó leer el comentario de Hugo. No lo entendí todo, pero igual me gustó.
ResponderEliminarBesos mi querido señor Frances.
Andri
Andri, el amigo Hugo es muy agudo, admiro lo que escribe y tengo en mucha estima sus comentarios.
EliminarEste blog sería muy poca cosa sin la aportación de todas vuestras palabras.
Salud
Un poema muy formal y barroco. Quién no sabe qué es contemplar la aurora.
ResponderEliminarGracias Francesc.
Amigo Ursus Polaris, se trata de una reflexión más sobre la belleza, siempre ando con esta manía.
EliminarSalud