sábado, 21 de septiembre de 2024

Indignación en latín

 


Cuando veo algunos textos sobre la Völkische Bewegung o sobre la Germanenorden y cuando oigo hablar de la Thule Gassellschaft que es el "norte más distante" como le llamaba Virgilio, me entran unas ganas tremendas de despotricar en latín:


Que lo sepan y lo traduzcan todos estos que aparecen en la lista o sus seguidores:

Barón von Sebottendorff (Rudolf Glaner)

Theodor Fritsch

Guido von List

Dietrich Eckart

El príncipe Gustav von Turn und Taxis

Jörg Lanz von Liebenfels

Nicholas Goodrick-Clarke

Madame Blavatsky

Walter Nauhaus

Anton Graf von Arco auf Valley 

Gottfried Feder

Hans Franck

Karl Harrer 

Anton Drexler

Podría añadir un par de bailarinas y también a un Premio Nobel cuyos libros tuvieron un gran éxito entre la juventud hippie.

2 comentarios:

  1. La traducción
    quiza sea
    me cago en
    todos sus
    muertos?,
    no, si va
    a resultar,
    que vamos
    a tener que
    hacer
    revisionismo
    de tantas cosas... .

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muy bien, Orlando, has dado en el clavo. Tendremos que recurrir a los orígenes para evitar los eufemismos y que todo resulte más claro.
      Salud.

      Eliminar