lunes, 18 de noviembre de 2024

Una variació sobre l'ècfrasi de l'escut d'Aquil·les

Escut d'Aquil·les, Variació 8.  F.C.


Al capvespre, l'escut d'Aquil·les ha aturat

una sageta fementida.

-no podràs, Aquil·les, sortir de l'entrellat-

les veus del corifeu et recorden

que la desobediència i els atemptats,

comesos al Jardí de les Delícies,

rebran el càstig que mereixen.



Avui, Aquil·les, trepitges un sòl de metàfores

i de geografies canviants.

El teu escut brunyit reflecteix l'adversari,

les dades, el món sencer, les aus fosques,

els que no han acceptat el repte i tots els altres.

L'escut d'Aquil·les és la descripció del món,

el poder, el camp de batalla, les armes,

l'atac i la defensa.



TRADUCCIÓN



Al atardecer, el escudo de Aquiles ha detenido

una saeta fementida.

-no podrás, Aquiles, salir del busilis-

las voces del corifeo te recuerdan 

que la desobediencia i los atentados 

cometidos en el Jardín de las Delicias 

recibirán el castigo que merecen.



Hoy, Aquiles, pisas un suelo de metáforas

y de geografías cambiantes.

Tu escudo bruñido refleja el adversario,

los datos, el mundo entero, las aves oscuras,

los que han aceptado el reto y todos los demás.

El escudo de Aquiles es la descripción del mundo,

el poder, el campo de batalla, las armas,

el ataque y la defensa.


No hay comentarios:

Publicar un comentario