|
Escut d'Aquil·les, Variació 8. F.C. |
Al
capvespre, l'escut d'Aquil·les ha aturat
una sageta fementida.
-no podràs, Aquil·les, sortir de l'entrellat-
les veus del corifeu et recorden
que la desobediència i els
atemptats,
comesos al Jardí de les Delícies,
rebran el càstig que
mereixen.
Avui, Aquil·les, trepitges un sòl de metàfores
i de geografies canviants.
El teu escut brunyit reflecteix l'adversari,
les dades, el món sencer, les aus fosques,
els que no han acceptat el repte i tots els altres.
L'escut d'Aquil·les és la descripció del món,
el poder, el camp de batalla, les armes,
l'atac i la defensa.
TRADUCCIÓN
Al atardecer, el escudo de Aquiles ha detenido
una saeta fementida.
-no podrás, Aquiles, salir del busilis-
las voces del corifeo te recuerdan
que la desobediencia i los
atentados
cometidos en el Jardín de las Delicias
recibirán el
castigo que merecen.
Hoy, Aquiles, pisas un suelo de
metáforas
y de geografías cambiantes.
Tu escudo bruñido refleja el
adversario,
los datos, el mundo entero, las
aves oscuras,
los que han aceptado el reto y
todos los demás.
El escudo de Aquiles es la
descripción del mundo,
el poder, el campo de batalla,
las armas,
el ataque y la defensa.