jueves, 10 de marzo de 2011

Los vitrales

Cuadro II-o5 Adolfo Soto Santarem (Córdoba)

Avanzo por la nave central,
oscura,
y levanto la mirada a la izquierda,
los vitrales representan las escenas
de San Vicente.

El color dibuja monstruos en los paramentos,
y desfigura las piedras reales,
pintando molduras doradas y de rojo las columnas
como la sangre del mártir,
que en medio del dolor ya presiente el paraíso
cercano
que abre sus puertas de par en par.

Eterno.

El mosaico de luz, como una voz desde el púlpito
confunde las verdades
y proclama dolor
donde no hay más que goce.

original en catalán

Avanço per la nau central,
fosca,
i alço l’esguard a l’esquerra,
els vitralls representen les escenes
de Sant Vicenç.

El color dibuixa monstres als paraments,
i desfigura les pedres reals,
pintant motllures daurades i columnes vermelles
com la sang del màrtir
que en mig del dolor ja sent el paradís
proper
que obre les portes de bat a bat.

Etern.

El mosaic de llum, com una veu des del púlpit
confon la veritat
i proclama dolor
on només hi ha goig.

8 comentarios:

  1. Goce y dolor, como mirada y objeto,
    (siendo "y" filtro de luz)
    colores armónicos, complementarios, equivalentes

    de quién sabe qué intenciones.

    ResponderEliminar
  2. Las verdades, amigo Abraham, quedaron confundidas por la luz cromática de los vitrales y ya nada es cierto bajo la influencia púlpito.
    Salud

    ResponderEliminar
  3. Es casi una ironía, ¿verdad?: lugares tan cercanos a las profundidades de nuestra alma, regidos y profanados por esos retorcidos profetas de la muerte... Un abrazo.

    ResponderEliminar
  4. Sir John, hace siglos que desde los púlpitos dorados se profetiza la muerte y se hace sin ironía y con metáforas o parábolas.
    Salud

    ResponderEliminar
  5. Me gusta leer la traducción en catalán, me trae recuerdos.
    Salud

    ResponderEliminar
  6. Hola, bello e intenso blog, preciosas entradas,si te gusta la palabra en el tiempo, la poesía,te invito al mio, será un placer,es,
    http://ligerodeequipaje1875.blogspot.com/
    gracias, buen viernes, besos mestizos...

    ResponderEliminar
  7. Isabel, celebro que te guste y agradezco agradezco mucho tus visitas. Los sonetos del geómetra están contenidos el el poemario "Odis, venjances i altres traçats geomètrics" lo escribí en catalán y después he traducido algunos poemas al castellano. Siempre es difícil la traducción de la poesía, pero hago lo que puedo.
    Salud

    ResponderEliminar
  8. Hola Don Vito, he visitado tu blog ya en alguna otra ocasión, siempre me ha gustado lo uqe he encontrado, veo que compartimos el gusto por la palabra.
    Salud

    ResponderEliminar