jueves, 3 de mayo de 2012

Reacciones orgánicas



En periodos sucesivos de la vida,
antes o después de ciertas endemias,
el organismo responde de manera diferente
a la influencia patógena de los sueños de amor.
Las lágrimas trazan surcos irritantes.


Si el claro de luna te reblandeció el rostro,
el escozor será irresistible y la lava cáustica
dibujará arroyos de llanto desde los ojos hasta los labios
y un dolor amargo como la hiel te dejará
un recuerdo imborrable en el rostro.


La luz de la razón y el brillo del sol
te endurecerán el pellejo y, con el tegumento
dispuesto a toda violencia, resistirás
la acometida de las llamas y de las rosas,
eso sí, con la piel quemada por los rayos de fuego.


Tras una agresión de clavellinas
tendrás que pasar de puntillas por el recuerdo
y conservar el cuerpo y el alma
y todos los órganos, la piel también, deberán
mantener su actividad.



Traducción del original en catalán

8 comentarios:

  1. No lo entiendo bien, pero me gusta.

    ResponderEliminar
  2. la acometida de las llamas y de las rosas...

    Han de ser hermosos estos versos en catalán, tan elocuentes son los ritmos, las cadencias en la propia lengua del poeta.

    Que el Laberinto sea para Teseo un camino de aventura y pleno de conocimiento y sobre todo, le deseo que busque y encuentre una salida.

    Kova

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Querida Kova, ahí va el original en catalán:

      Reaccions orgàniques

      En períodes successius de la vida,
      abans o després de certes endèmies,
      l’organisme respon de maneres diferents
      a la influència patògena dels somnis d’amor.
      Les llàgrimes fan solcs irritants.

      Si el clar de lluna et va reblanir el rostre
      la coïssor serà irresistible i la lava càustica
      dibuixarà rierols de plany dels ulls fins als llavis
      i un dolor amarg com la fel et deixarà
      un record inesborrable al rostre.

      La llum del seny i la lluentor del sol
      t’enduriran la cotna i, amb el tegument
      disposat a tota violència, resistiràs
      l’escomesa de les flames i de les roses,
      això sí, amb la pell cremada pels raigs de foc.

      Després d’una agressió de clavellines
      hauràs de passar de puntetes pel record
      i conservar el cos i l’ànima
      i tots els òrgans, la pell també, hauran
      de mantenir la seva activitat.

      Salud

      Eliminar
  3. Pues sí, la razón y la luz en la proporción adecuada: el bálsamo de Fierabrás, del que dice Don Quijote:
    "...cuando vieres que en alguna batalla me han partido por medio del cuerpo (como muchas veces suele acontecer), bonitamente la parte del cuerpo que hubiere caído en el suelo, y con mucha sotileza, antes que la sangre se yele, la pondrás sobre la otra mitad que quedare en la silla, advirtiendo de encajallo igualmente y al justo. Luego me darás a beber solos dos tragos del bálsamo que he dicho, y verásme quedar más sano que una manzana”.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Amigo Guillermo, parece que Don Quijote temía que puediera partírsele el cuerpo, quizás tras una agresión de clavellinas o de algún pleito de amor.
      Salud

      Eliminar
  4. Si que es complicado eso del amor, con la excepción del amor a uno mismo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues parece que sí, amic Puigcarbó, gran parte del comportamiento humano está movido por el amor, como si fuera una carreta movida por dos mulas.
      Salud

      Eliminar