Cabeza de Hypnos
CHOR DER GERETTETEN
Wir Geretteten,
Aus deren hohlem
Gebein det Tod schon seine Flöten schnitt,
An deren Sehnen
der Tod schon seinen Bogen strich –
Mit ihrer
verstümmelten Musik.
Wir Geretteten,
Immer noch hängen
die Schlingen für unsere Hälse gedreht
Vor uns in der
blauen Luft –
Immer noch füllen
sich die Stundenuhren mit unserem tropfenden Blut.
Nelly Sachs
CORO DE LOS SALVADOS
Nosotros, los salvados,
De cuya osamenta hueca la
muerte ya talló sus flautas,
En cuyos tendones la
muerte ya tañó el arco –
Nuestros cuerpos
reverberan aún en lamentos
Con música mutilada.
Nosotros, los salvados,
Siguen colgando los lazos
hilados para nuestros cuellos
Delante nuestro en el
aire azul –
Siguen llenándose los relojes
de horas con el goteo de nuestra sangre.
Traducción de Cecilia Dreymüller
Qué bueno e impresionante! Los hundidos y los salvados
ResponderEliminarCasilda, he puesto a Nelly Sachs en la lista de los poetas que admiro.
EliminarSalud
Para qué tanto dolor ajeno si el fin nos iguala a todos.
ResponderEliminarSalud.
Querida Isabel, esto que dices lo deberíamos tener siempre bien presente.
EliminarSalud
En muchas ocasiones no logro entender lo que dicen los buenos poetas, pero a comprender que hay algo detrás que es importante.
ResponderEliminarComo importante es que hayas puesto a esta poeta en la ventana de tu casa para disfrute de todos.
Salut
Amiic Miquel, yi creo que debemos echar la mirada a estos poetas y dejarnos de tanto aprendiz de brujo que prolifera demasiado.
EliminarSalud
Lo importante es que nos igualemos en vida. Aunque ironizo también sobre lo de que la muerte nos iguala, en realidad me frustra. No tanto porque acumulen algunos tantas riquezas, sino porque lo hacen a costa de millones de seres que sobreviven, mal y si sobreviven, gracias. Además esa gente que acapara y decide el destino de otros ¡siempre tiene comprado su consuelo!
ResponderEliminarAmigo Fackel, la muerte talla los huesos y corta los tendones, de ahí la guadaña. Los cuerpos reverberan. Cuerpos que se han indignado que después ceden ante el dolor propio. Frustración e indignación por el robo, roban a costa de millones de seres que sufren. Del robo y de la explotación vienen la desigualdad y la injusticia. Es una desgracia que recorre la historia.
EliminarSalud
Un poema que no deja indeferente al lector. Gracias, Francesc.
ResponderEliminarBlanca.
Extraordinario Blanca. Ese Wir Geretteten que se repite expresa el drama de un "mundo mutilado".
EliminarSalud