Landscape at Sunset, after William Keith (1993). David Bierk.
La poesía se alimenta de la luz y de los colores del paisaje, del dolor y el
amor de los hombres y las mujeres que viven en este mundo y de la intangibilidad de sus sueños.
La poesía sale del paisaje y regresa al paisaje. Es como una hoja que después de recibir la savia fresca se seca y cae y forma un sustrato que nutre los árboles del bosque, los árboles del alma, los árboles de la Ciencia del Bien y del Mal y el árbol del Arte.
La poesía no es arte, es algo anterior al arte y es el sustrato del mismo, lo nutre. La música, la pintura y la arquitectura son tributarias de las hojas secas que cayeron al suelo.
Si de la metáfora hacemos reflexión podemos concluir que el arte nace de la
podredumbre, de algo corrompido, ya que las hojas secas solo sirven de adobo
cuando se pudren.
Ya sea un sustrato podrido de hojas secas o unas verdes arboledas iniciales, la
poesía nutre los jardines de flores olorosas y los bosques por donde anduvieron
los faunos. A veces se trata de aromas, emanaciones secretas o de efluvios
inéditos. Estas sensaciones volátiles se instalan en la pituitaria como un
huésped cómodo de quien no conocemos su rostro.
Con el transcurrir del tiempo, cuando
parece que los olores han quedado almacenados para siempre en el recuerdo, advertimos realidades súbitas que tienen un aroma que,
en una primera y superficial impresión parece nuevo, pero cuando persiste en la
pituitaria, ya no nos resulta desconocido y entonces, la cara extraña
de la realidad nos reporta a un rostro conocido que, sin hacer aspavientos, nos
sonríe entre las flores de los jardines de la memoria.
La entrada me ha recordado a Ciorán.
ResponderEliminarEstando de acuerdo en líneas generales, creo que, y es sólo una opinión, la poesía no nace en momentos de alegría y felicidad. En oposición a la pintura, en la que el pintor debe apurar ciertos momentos del día, cuestión física, (me refiero por ejemplo a los impresionistas), la poesía trascendente, aquella que va más allá, la que desea trasmitir el estado interior, nace en los momentos complejos y difíciles del ser humano.
Y si, estoy muy de acuerdo, la poesía es el poso del recuerdo.
Salut
Yo no lo sé, Miquel, no sé de una posible relación de este escrito con Ciorán. Supongo que te refieres a su “Breviario de podredumbre”, creo que esta posible relación sólo se da por el uso de la palabra “podredumbre”, tampoco me hagas demasiado caso, debo decir que conozco muy poco la obra de Ciorán, él estaba convencido de que existía una tragedia estructural en el fondo de la vida. Sólo he leído “La tentación de existir” y de esto ya hace mucho, mucho tiempo.
EliminarLa poesía, tampoco lo sé muy bien, nace de una sensación o un sentimiento ante lo percibido y lo vivido, es una cuestión de observación de la realidad. El poeta transmite su sensación. Tampoco podría decir si nace siempre de un estado de tristeza, de desolación o de infelicidad. Se han escrito muchos poemas de desamor, de lamento, de desamparo, sí, pero encontramos también bellísimos poemas de esperanza y de amor. Miquel, todo esto es muy complicado, tanto como la mente humana, que es capaz de pergeñar las mil perrerías y de acariciar un niño con toda la ternura del mundo.
Un abrazo.
A veces el poeta
ResponderEliminarno sabe si coger la hoja de acero,
sacar punta a su lápiz y hacerse un verso
o sacarse una vena
y hacerse un muerto.
Gloria Fuertes, en aquest poema crec resumeix bé el que es la poesia. Clar que de poesia només en poden parlar els poetes, com tu, en aquest magnífic escrit, per cert, d'aquells que a un li agradaria saber escriure.
Salut.
Amic Puigcarbó, m’agrada això que diu la Gloria Fuertes, ho resumeix molt bé, tot i que hi ha un postime que li dóna un aire tremendista. Les eines esmolades tenen un gran efecte en la poesia.
EliminarAbraçades.
"Sé que la poesia es indispensable, però no sabria dir per a què" deia Jean Cocteau. Per cert, la poesia hauria d'estar prohibit traduïr-la, prohibit, o fins i tot penat. Diuen que el primer que es perd en una traducció és la poesia.
ResponderEliminarSalut.
Puigcarbó, no ho diguis massa fort, els amics de prohibir podrien deixar sense feina als traductors, per bé que molts lectors en sotirien beneficiats.
EliminarDe totes maneres, prou que agraeixo les traduccions dels clàssics greco-romans
Salut i força
Y también(la poesía),esta en la ingeniería y en el ingenio, el trabajo cotidiano y en el buen hacer de las personas.
ResponderEliminarSaludos.
Naturalmente, Car res, está en la ingeniería y en todas aquellas actividades humanas que requieren sensibilidad.
EliminarSaludos
Si no fuera porque quedaría tremendamente cursi y ridículo, te diría que jaja que..” poesía eres tú”, bueno tu no, pero todo lo que has escrito sí que lo es, aunque formalmente no lo parezca, pero aunque nunca se me hubiera ocurrido usar esta fantástica metáfora tuya, es totalmente cierta y gráfica. Es verdad que la poesía alimenta a casi todo el resto de las artes, sirve de inspiración de obras musicales, pictóricas e incluso arquitectónicas que en muchos de sus frescos la contienen y es verdad también, que el sufrimiento, la desdicha y el dolor, que muchas veces es cconsecuencia de la podredumbre humana han sido fuente de inspiración poética, aunque es verdad, que no exclusiva, pero desde los románticos a los poetas malditos, que vivían sumidos en la podredumbre vital, a su versión más actual tipo Bukowski, Panero & company ha dado mucho de sí péticamente hablando...
ResponderEliminarAsí que, muy inspirado mi querido FRANCESC, enhorabuena!
Muchos besos, limpitos como un jaspe : )
Querida María, ya sabes que con la metáfora podemos entrar en unos matices que son muy difíciles de expresar con el lenguaje directo, yo voy a lo fácil, me valgo de la metáfora y ya está.
EliminarYa debes suponer que prefiero la podredumbre nutriente de las hojas secas que la podredumbre vital de los poetas malditos.
Por lo que me dices de “inspirado”, te comento un secreto: el otro día cuando estaba escribiendo este texto, vino la musa y me dijo: hola, soy la musa y he venido aquí a inspirarte. Le hice caso, je, je, je
Muchas gracias.
Abrazos mil .
«Yo no lo hubiera dicho mejor» (jeje,☺), claro que tú eres poeta y yo no. Comparto todos los párrafos de lo que escribes hoy y sé que no es fácil expresarlo así de bien, de manera tan sencilla.
ResponderEliminar¡Que pases un buen verano! Te lo has ganado...
Amigo GranUribe, sólo intento decir las cosas de una manera sencilla, procurando hacerme entender.
EliminarMuchas gracias, intentaremos protegernos de los calores.
Feliz verano