viernes, 10 de abril de 2015

Mar antic



 Mar antic                                         


No oblidis mots ni fulls del calendari,
només demà veuràs la llum de l’illa
enmig del mar clàssic i llegendari
on singla el bot de la vela senzilla.

Veuràs turons antics que s’emmirallen
a l’aigua clara de la present memòria,
que en nits de maig al cel obscur retallen
la consirosa sospita de la història.

Pagaren els remers tribut als déus,
i al mar quedava el fruit del seu esforç
i aquells codonys d’ahir són avui teus
car tots tastem saborosos tresors

d’aquella Arcàdia de roses i d’arbredes
que amb llurs aromes, et diuen amb enuig
que tu no ets l’amo de les flors i pinedes 
sinó el deutor dels records i el sopluig
del mar antic.


 traducción
 Mar antiguo

No olvides las palabras ni el calendario,
sólo mañana verás la luz de la isla
que emerge del mar clásico y legendario,
donde singla el bote de vela sencilla.

Verás cómo las colinas se reflejan
en las aguas de la memoria presente,
que en noches de mayo recortan en el cielo
el recelo taciturno de la historia.

Los remeros tributaron a sus dioses,
y en las aguas quedó el fruto de su esfuerzo
y aquellos membrillos de ayer, hoy son tuyos
ya que todos saboremaos los tesoros

de aquella Arcadia de rosas y arboledas
que con sus aromas, te recuerdan que tú
no eres el dueño de hayedos y pinares
sino el deudor de los recuerdos sumergidos
en el mar antiguo.

8 comentarios:

  1. Me encanta esta última estrofa:

    de aquella Arcadia de rosas y arboledas
    que con sus aromas, te recuerdan que tú
    no eres el dueño de hayedos y pinares
    sino el deudor de los recuerdos sumergidos
    en el mar antiguo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Amic Miquel, celebro que te guste. A modo de conclusión mezclé hayedos con pinares, que en su versión original eran "flors i pinedes". Hago cambio en las traducciones por cuestión de ritmo y de acentuación.
      Salud

      Eliminar
  2. Qué aroma clásico destila este poema, Francesc. Me quedo con la conclusión:

    "...que con sus aromas, te recuerdan que tú
    no eres el dueño de hayedos y pinares
    sino el deudor de los recuerdos sumergidos
    en el mar antiguo".

    Muchos en estos tiempos parece que no se enteran de que no deben ser propietarios ni destructores, pero su falsa visión del mundo les obnubila. Gracias por rescatar con tus letras no solo el estilo sino también el fondo de la mentalidad sesuda de nuestros predecesores.

    Qué bien que traigas a colación la imagen del siurell balear. Tengo varios y su sencillez de forma y materia me admiran. La belleza ingenua.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Amigo Fackel, es un poema clásico, ya sabes que estas formas clásicas me tienen el magín robado.
      La conclusión, amigo Fackel, era evidente: somos dueños de casi nada.
      El siurell es un objeto arcáico y acabado desde su origen, tiene reminiscencia crético micénicas.
      Salud

      Eliminar
  3. Si no es el Maditerráneo que me aspen. Tiene toda su luz, toda su brisa...
    Un saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Amigo Cayetano, en efecto se trata del mar Mediterráneo. Según Espriu este mar es la única pátria que todos hemos comprendido.
      Salud

      Eliminar
  4. Desde luego, tienes un arte para escribir frases con carga simbólica que asombra. Me quedo con " deudor de recuerdos sumergidos". Es título glorioso para una novela.

    Abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Querida Amaltea, a veces la traducción puede jugarte una buena pasada.
      Un abrazo

      Eliminar