lunes, 12 de septiembre de 2011

Tras el cristal

En la sala que da al jardín,
en el que todavía florecen las margaritas,
firmamos, tras el cristal empañado,
una revuelta de pactos solitarios,
y bajo un murmullo apagado de satén
rasgamos el cuerpo
según el antiguo orden de la colmena.

He aquí el contrato solidario,
el de los grandes amores:
una derrota de rosas
que nos traerá la luz del otoño
y las manchas pardas en la piel,
y después del equinoccio
florecerán, entre tú y yo,
los crisantemos del jardín cercado.

Traducción al castellano del poema
Darrere el vidre
del libro Doble tall
Ed. March Editor (2009)

12 comentarios:

  1. ...¡ que cabrón ¡...que bueno...que bueno....que bueno...

    ResponderEliminar
  2. Miquel, celebro que te haya gustado, es la traducción de un poema de mi libro DOBLE TALL.
    Salud

    ResponderEliminar
  3. Realmente bello, me quedo igual qaue Miquel.

    Qué blog, cómo no lo conocí antes!!!!

    Un saludo cordial y que pase usted muy buena semana.

    ResponderEliminar
  4. Gracias Andri, come dije en el comentario anterior, este poema pertenece a mi libro DOBLE TALL (Doble filo) se trata de un poemario que tiene dos partes: Eines de tall (herramientas de corte) y L'amor es falç (el amor es hoz), la palabra "falç" en castellano significa hoz pero su sonido "fals" así escrito con S significa falso, jugando con el sonido podríamos decir también que el amor es falso.
    Salud

    ResponderEliminar
  5. No se puede negar que es usted arquitecto, pues habla que edifica. Gracias!!!!

    ResponderEliminar
  6. Gracias Andri, esto de la edificación es algo muy difícil, la arquitectura exige mucho, es una disciplina durísima. Ahora con muchos años de experiencia como arquitecto me estoy relajando en las palabras, la poesía, sin dejar los proyectos y los planos, algo que me acompañará siempre, mientras el magín me funcione.
    Un abrazo.
    Salud

    ResponderEliminar
  7. Sencillamente, es hermoso. Me quedo sin palabras ante tal poema y felicito al poeta.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  8. en estos poemas te sales, francesc amigo.
    salud

    ResponderEliminar
  9. Gracias amigo Kynikos, habrá que meterse otra vez, je, je,
    Salud

    ResponderEliminar
  10. Es muy hermoso, resume toda una vida y su triste y común final en el jardín cerrado.

    SALUD

    ResponderEliminar
  11. Gracias Isabel, celebro que te guste. Si al final todo concluye en un jardín ¿qué más podemos desear?
    Salud

    ResponderEliminar