domingo, 20 de marzo de 2011

Les torres de Kessel

Imatge: Francesc Cornadó. Llibreta Negra.

Les torres de Kessel

Les torres destruïdes de Kessel han estat reemplaçades per unes altres de fractura moderna.

Els tèrmits rosegaran els cabirons de fusta
i les parets mestres s’aprimaran,
i les voltes de canó no es podran recolzar
en la substància ferma del passat
i quan les pedres restaurades
s’esmicolin, encara recollirem
els carreus de la llàstima
per endreçar-los segons un ordre
espectacular i foll.

--- --- traducción --- ---

Las torres de Kessel

Las torres destruidas de Kessel han sido reemplazadas por otras de fractura moderna.

Las termitas roerán las jácenas de madera
y las paredes maestras se adelgazarán,
y las bóvedas de cañón no se podrán apoyar
en la sustancia firme del pasado
y cuando las piedras restauradas
queden desmenuzadas, aun recogeremos
los sillares de la lástima
para ordenarlos según un orden
espectacular y loco.

6 comentarios:

  1. ¡Es grande tu poema! Grande y terrible:las nuevas torres serán coronadas de melancolía y turbulencias y la crueldad rodeará sus fachadas. Amén.

    ResponderEliminar
  2. Moltes gràcies pels comentaris en el meu blog. La veritat és que, venint d'un arquitecte, el teu blog té molt mèrit. Ànims i endavant, els teus dibuixos em semblen apunts exquisits.

    ResponderEliminar
  3. Manuel María Torres. Celebro que le haya gustado el poema. Pertenece a mi poemario "Mètrica en un entorn discret" donde en todos los poemas he intentado someter los contenidos a una tensión con la métrica.
    Salud

    ResponderEliminar
  4. Gràcies Ramon Torné. Al blog vaig posant-hi, com diu l'encapçalament, reflexions sobre arquitectura, art, poesia, etc. tot amb una visió carregada de materialisme, vulgaritat i tècnica. Potser això em ve dels clàssics.
    Salud

    ResponderEliminar
  5. Benvolgut, no he abandonat el vostre blog. Llegir els vostres poemes em representa entrar dins d'espais arquitectònics de l'esperit. I, senzillament, en gaudeixo. Però alhora experimento una gran ignorància...per exemple, Kessel... -Feu referència a algun lloc sinistre que se m'escapa de la meva minsa cultura, ja que no sé situar o trobar aquestes torres més que a la Guerra de les Galàxies? No crec, però, que sigui massa important saber on són (si és que existeixen en realitat) ja que penso que bé podrien ser les torres de qualsevol lloc en qualsevol ciutat de qualsevol país... i els poemes tenen això, precisament, que es poden universalitzar. Ja ho he dit, perdoneu la meva ignorància. Amb afecte, M. Pilar Martínez

    ResponderEliminar
  6. Estimada M. Pilar, no ets ignorant, no de cap manera. En poesía fem disbarats, inventem llocs imaginaris i ens deixem orientar per brújules malignes.
    En cap cartografía trobarem Kessel, només existeix en els mapes de la raó. Les torres de Kessel les hem edificat amb l'esforç, i els seus fonaments son profuns, son de pedra i lluita. Aquestes torres dibuixen ombres molt llargues al paviment. Hi ha corcs que malmeten les estructures i el temps deixata els materials més durs i tot cau. A nosaltres només ens resta saber recollir els materials que ens ha deixat la historia i anar posant un carreu damunt l'altre per tornar a bastir edificis ferms on poder viure amb dignitat.
    salut

    ResponderEliminar