viernes, 14 de enero de 2011

Cau la fulla


Cau la fulla,
ara és lliure,
ara sí, com el vent.

Cap branca l’apressa
ni li dona nodriment.
En la seva llibertat
està la seva mort.










traducción al castellano


Cae la hoja


Cae la hoja,
ahora es libre,
ahora sí, como el viento.

Ninguna rama la retiene
ni le da alimento.
En su libertad
está su muerte.

4 comentarios:

  1. Precioso,
    parece tan liviano...

    Saludos,

    Kova

    ResponderEliminar
  2. Son livianas, Kova, pero las hojas pagaron su libertad con la muerte.

    Salud

    ResponderEliminar
  3. Equipaje liviano el de la libertad
    Quizás sea cuestión de desprenderse

    Saludos

    Kova

    ResponderEliminar
  4. La maleta, Kova, cuando la transportamos nos pesa y cuando la dejamos en un rincón se llena de polvo.

    Salud

    ResponderEliminar